Spanish Translation of Info Sheet for Health Professionals

We now have a Spanish translation of RFAS’s info sheet for health professionals available for download! Check out our official bilingual announcement here!

Thanks again to CT for working so hard on this. :) More translations are also in the works!

My next task is to come up with a list of key words to provide a translation for, so that when people give local asexuality 101 presentations, they can also give people a way to access the Spanish-language ace community even if they can’t translate everything. If anyone has suggestions for words to put on this list, please let me know! (I realize that a lot of words we use in the anglophone ace community¬†don’t really have any equivalent in other languages though, so they may be hard to translate.)

We’d love to be able to offer this in other languages as well, so if you’re interested in translating, please get in touch!

Question for Spanish-speaking aces

Because I know several of you read my blog, and I’m doing asexuality 101 work in an area heavily dominated by Spanish-speakers…

Is there a word for “queerplatonic” in Spanish? Or an equivalent/similar concept?

I got asked that question yesterday, by someone who heard the concept and really identified with it immediately.

It would be really really helpful if someone could point me to some good, ideally not-problematic Spanish ace/aro 101 stuff that I could pass on to people. My Spanish-speaking skills are pretty rudimentary, and nowhere near good enough for me to be able to vet these to make sure that they aren’t saying anything that might feel stigmatizing for ace survivors, or things like that. So I’d really appreciate it!

And hey, if anyone is up for translating some stuff? That would be super awesome, please get in touch!